Because of years of persecution many Rohingya children have never known Myanmar, which is claimed by the community as their country. Mohammad Ponir Hossain/Reuters
Rohingya songs and drawings are a form of resistance against the persecutions they face in Myanmar and in Bangladesh.
The Moghs [the Rakhine people of Myanmar] refer to us as ‘floating people’ as we do not have citizenship in our country. My grandfather, father, and I were all born and lived there… yet, I am considered a ‘temporary resident’.
These words were spoken to me by Kalaya Ahmed, a 62-year-old man, whom I met in a refugee camp in Bangladesh in 2009. Ahmed is a Rohingya. This ethnic religious minority group has been persecuted by the Buddhist majority in Myanmar, assailed by special forces and monk militias.
Rohingyas claim Myanmar citizenship as their natural right and entitlement. However, the Myanmar state political authority continues to deny them any rights, claiming that the Rohingya are “Bengali”, “illegal immigrants” and “outsiders”. Ahmed says:
The Burmese border security force calls us ‘Bengalis’ due to linguistic affinity and skin colour, even though we never came to Bangladesh before. And now I am living here in the camp.
Central to their uncertainty is the question of the group’s political identity. Yet, despite all odds and efforts from the Myanmar authorities to deny Rohingyas any claim of belonging, Ahmed still identifies himself as a citizen of Myanmar and as a Rohingya; a term that the Myanmar government rejects.
Such denial of rights from both sides has only prolonged the crisis.
Politics of identity and belonging
Mathias Eick, EU/ECHO/Flickr, Creative Commons
How do the Rohingyas identify themselves in the midst of such persecution?
Empirical research among Rohingya refugees living in Bangladesh suggests that they understand identity politics very well. They construct their own identity through collective memory of their former life in Rakhine state and their new life in camps. These are expressed through narratives and cultural life using drawings and songs (taranas).
They are highly significant in illustrating their sense of identity and belonging, and in expressing a different form of resistance, without direct confrontation or protest, against the discrimination and violence they have experienced.
The use of drawings is quite common among the Rohingyas. They use drawings to tell stories to their children and to explain why they are in exile, and to send messages to outsiders interested in their case. Whether it is verbal expression or visual expression, a concept that repeatedly appears is persecution or violence.
Anser Ullah, 37 years old, is an undocumented refugee from Maungdaw village, northern Rakhine state of Myanmar. He depicted religious violence and killing in his drawing below.
Anser Ullah, Author provided
He told me why he left:
We could not tolerate the persecution anymore. The military and Buddhist monks’ persecution on us has increased so much in recent time. Our ID cards were taken away by the military. We have been evicted from our land and village. Our relatives were killed and many are still missing. Military announced that if we want to stay in Maungdaw, we have to be like them. We have to follow their practice that requires females to uncover their heads when going out, and men to shave their beards and so on. Our mosques, madrasas and cemeteries are being destroyed, and pagodas established in their place.
Reports show that incidents and destruction of cultural and worship spaces have been a regular practice.
Songs are even more widespread in the Rohingya community. They are mainly country songs, religious songs and songs that describe everyday life in camp. Among these, country songs are the most popular.
The song below was shared by a group of refugees in Nayapara camp to express their love and longing for their home.
We migrated to Bangladesh leaving behind our beautiful homes
On our rooftop we had dried food
In our field we had fresh chillies
We migrated to Bangladesh leaving everything behind thinking that we are of the same brotherhood
Now when we look back to the East,
We remember many things of the past
O, where are my beloved parents?
You sent us to Bangladesh
We had to leave our beloved country, Burma
The word “home” has a dual meaning in the Rohingya language: it refers to former houses in the village as well as home in the sense of the motherland, Rakhine. Memories of dried food on rooftops and fresh green chilli gardens are symbolic of that concept of life, that stability or peacefulness, which the Rohingyas have lost.
When the refugees look to the east from Bangladesh towards Arakan and the mountain range of Arakan Yoma, they “remember many things of the past”. Many families were split up. Parents sent their young children away from Arakan to save their lives while they themselves chose to stay and die in their homeland. As one refugee told me in 2009:
Our memory should remain alive in our songs and poems. Our children should know why we are here. And if any outsider like you wants to listen us, they would listen to our songs and might understand our situation … We are not able to protest against anyone, so songs and poems are the only way to tell our sorrows and sufferings.
As opposed to the official claim that the Rohingya are foreigners and settlers, Rohingya narratives and cultural expressions suggest that they are indigenous to Rakhine State.
These narratives express a form of resistance, not only against their socioeconomic and political conditions, but also the identity that has been imposed on them by officials and society. Their songs are “weapons of the weak”.
Rohingyas do not demand a separate state, but rather a separate identity and explicit recognition by the state. Through cultural expression, they remind themselves, and the world, of who they are.